節期經文 : 1. דְּבָרִים 申命記 14 : 22 ~ 16 : 17 דְּבָרִים 申命記 14 : 22 ~ 16 : 17 יד : כב - עַשֵּׂ֣ר תְּעַשֵּׂ֔ר אֵ֖ת כָּל-תְּבוּאַ֣ת זַרְעֶ֑ךָ הַיֹּצֵ֥א הַשָּׂדֶ֖ה שָׁנָ֥ה שָׁנָֽה: 14 : 22. 你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分; כג - וְאָכַלְתָּ֞ לִפְנֵ֣י | יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בַּמָּק֣וֹם אֲשֶׁר-יִבְחַר֮ לְשַׁכֵּ֣ן שְׁמ֣וֹ שָׁם֒ מַעְשַׂ֤ר דְּגָֽנְךָ֙ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֔ךָ וּבְכֹרֹ֥ת בְּקָרְךָ֖ וְצֹאנֶ֑ךָ לְמַ֣עַן תִּלְמַ֗ד לְיִרְאָ֛ה אֶת-יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל-הַיָּמִֽים: 23. 又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華─你神面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華─你的神。 כד - וְכִֽי-יִרְבֶּ֨ה מִמְּךָ֜ הַדֶּ֗רֶךְ כִּ֣י לֹ֣א תוּכַ֘ל שְׂאֵתוֹ֒ ...
Read More節期經文 : 1. וַיִּקְרָא 利未記 22 : 26 ~ 23 : 442. זְכַרְיָה 撒迦利亞書 143. מְלָכִים א 王上 8 : 2 ~ 22 וַיִּקְרָא 利未記 22 : 26 ~ 23 : 44 כב : כו - וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל-מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר: 22 : 26. 耶和華曉諭摩西說: כז - שׁ֣וֹר אוֹ-כֶ֤שֶׂב אוֹ-עֵז֙ כִּ֣י יִוָּלֵ֔ד וְהָיָ֛ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תַּ֣חַת אִמּ֑וֹ וּמִיּ֤וֹם הַשְּׁמִינִי֙ וָהָ֔לְאָה יֵרָצֶ֕ה לְקָרְבַּ֥ן אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה: 27. 才生的公牛,或是綿羊或是山羊,七天當跟著母;從第八天以後,可以當供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。 כח - וְשׁ֖וֹר אוֹ-שֶׂ֑ה אֹת֣וֹ וְאֶת-בְּנ֔וֹ לֹ֥א תִשְׁחֲט֖וּ בְּי֥וֹם אֶחָֽד: 28. ...
Read More節期經文 : 1. וַיִּקְרָא 利未記 16 : 1 - 34 ; 18 : 1 - 30 2. יְשַׁעְיָהוּ 以賽亞書 57 : 14 ~ 58 : 143. יוֹנָה 約拿書 1 ~ 44. מַלְאָכִי 彌迦書 7 : 18 - 20 וַיִּקְרָא 利未記 16 : 1 - 34 טז : א-וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל-מֹשֶׁ֔ה אַחֲרֵ֣י מ֔וֹת שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן בְּקָרְבָתָ֥ם לִפְנֵי-יְהוָ֖ה וַיָּמֻֽתוּ: 16 : 1. 亞倫的兩個兒子近到耶和華面前死了。死了之後,耶和華曉諭摩西說: ב-וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל-מֹשֶׁ֗ה דַּבֵּר֮ אֶל-אַהֲרֹ֣ן אָחִיךָ֒ וְאַל-יָבֹ֤א בְכָל-עֵת֙ אֶל-הַקֹּ֔דֶשׁ מִבֵּ֖ית ...
Read More若不是神建造房屋,建造的人就枉然勞力 若不是神看守城池,看守的人就枉然警醒 看哪看哪 不打盹 不打盹 也不睡覺 保護以色列的 不打盹也不睡覺
Read More神是我們的避難所和力量 是我們在患難中隨時的幫助 萬君之耶和華與我們同在 雅各的神是我們的避難所! (細拉)
Read More永恆的主,統管在萬物被造以先 當萬有按祂旨意造成,祂已被稱為王 終究唯獨祂一人掌權,令人敬畏 祂是昔在、今在、以後永在祂的榮耀裡
Read More讚美祢主 我們的神 世界的王 創造了葡萄的果實 讚美祢主 我們的神 世界的王 創造了各種香料 讚美祢主 我們的神 世界的王 創造了火光 讚美祢主 我們的神 世界的王 分別了聖與俗,光與暗 分別了以色列和萬民,第七天和六個工作日 讚美祢主 我們的神 世界的王 分別了聖與俗
Read More