希伯來詩歌
分別 – (安息日結束的禱告) הַבְדָּלָה
הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי אֶבְטַח וְלֹא אֶפְחָד
כִּי עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ יי וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה
וּשְׁאַבְתֶּם מַיִם בְּשָׂשׂוֹן מִמַּעַיְנֵי הַיְשׁוּעָה
לַיי הַיְשׁוּעָה עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶּלָה
יי צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה
יי צְבָאוֹת אַשְׁרֵי אָדָם בֹּוטֵחַ בָּךְ
יי הוֹשִׁיעָה, הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ
לַיְּהוּדִים הָיְתָה אוֹרָה וְשִׂמְחָה וְשָׂשֹׂן וִיקָרּ כֵּן תִּהְיֶה לָנוּ
כּוֹס יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יי אֶקְרָא
בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן
בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא מִינֵי בְשָׂמִים
בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא מְאוֹרֵי הָאֵשׁ
בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחוֹל בֵּין אוֹר לְחוֹשֶׁךְ
בֵּין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים בֵּין יוֹם הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה
בָּרוּךְ אַתָּה יי הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחוֹל
看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。
因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。
所以,你們必從救恩的泉源歡然取水。
救恩屬乎耶和華;願你賜福給你的百姓。
萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所!
萬軍之耶和華啊,倚靠你的人便為有福!
求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王應允我們!
猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。 – 惟願我們如是 !
我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。
祢是被稱頌的主耶和華 我們的神 世界的王 創造了葡萄的果實
祢是被稱頌的主耶和華 我們的神 世界的王 創造了各種香料
祢是被稱頌的主耶和華 我們的神 世界的王 創造了火光
祢是被稱頌的主耶和華 我們的神 世界的王 分別了聖與俗,光與暗
分別了以色列和萬民,第七天和六個工作日
祢是被稱頌的主耶和華 我們的神 世界的王 分別了聖與俗